/ Польша

Крулевец – город, которого нет

Калининград или Кёнигсберг? Такая постановка вопроса без уточнения для каждого калининградца будет исчерпывающей. Дискуссии о необходимости переименования города являются теперь хоть и редким, но привычным делом. Возможно, кого-то удивит, но название нашего города является предметом обсуждения также для наших ближайших соседей – поляков, причем иногда даже на высшем политическом уровне.

Не так давно польские инвесторы, предлагавшие Калининграду проект реконструкции одного из заброшенных немецких фортов, в своей презентации назвали город на польский лад Крулевцом, что вызвало недовольство со стороны бывшего губернатора области Николая Цуканова. Инвесторы тогда объяснили использование название «Крулевец» вместо «Калининград» тем, что «это всё равно означает одно и то же».

Николай Цуканов же попросил польскую сторону впредь не забывать, что имя у города одно Калининград.

«Наши литовские коллеги при въезде в Калининград тоже написали на табличке на границе "Караляучус" (литовское название города Кёнигсберг – прим.). И когда им в ответ наши службы написали на указателе по дороге в Вильнюс "Вильно", это вызвало большое раздражение с литовской стороны. Думаю, что такую же реакцию мы вызвали бы и у польской стороны, если бы разместили таблички, например, с первоначальным названием Гданьска (Данциг – прим.). Поэтому, думаю, справедливо будет написать все же не "Крулевец" (в презентации), а Калининград», – разъяснил полякам Н. Цуканов. Хотя тут же стоит подчеркнуть, что в Польше с табличками всё в порядке, все приграничные дороги ведут именно в «Калининград».

Исходя из данной ситуации сами собой возникают два вопроса   «что за Крулевец?» и «почему поляки открыто используют это название вместо официального?».   

Что касается первого вопроса, то ответ на него будет коротким и простым. Крулевец польское наименование города Кёнигсберга, который во времена короля Казимира IV в 1454 году около года принадлежал Польше. Название Кёнигсберг в Польше принципиально не используется, скорее всего, по причине «лингвистического патриотизма».

Ответ же на вопрос о том, почему поляки Крулевцом называют не только Кёнигсберг, но и Калининград даже на вполне официальных мероприятиях требует обращения не к эпохе Казимира IV, а к современности.

 

О причинах использования названия «Крулевец» в официальных выступлениях польских политиков

Дискуссионность вопроса об использовании названия «Крулевец» вместо «Калининград» в Польше наиболее ярко проявилась, когда министром иностранных дел Республики стал Радослав Сикорски, настоятельно рекомендовавший не прибегать к советскому именованию города. Радослав Сикорски стал первым министром иностранных дел Польши, употребившим название «Крулевец» в официальных выступлениях.  

В 2011 году он использовал названия «Крулевец» и «Крулевецкая область» представляя экспозе (краткое изложение приоритетов политики) в нижней палате парламента Республики. Кстати, позже Радослав Сикорски также с парламентской трибуны сравнит режим Местного приграничного передвижения Польши и «Крулевецкой области» с проектом «Восточной Пруссии».

Свободно использовал название «Крулевец» Сикорски даже при встрече с министром иностранных дел России Сергеем Лавровым и главой МИД Германии Гидо Вестервелле, назвав Калининградскую область Крулевецким округом, а трехсторонние переговоры поэтично «Крулевецким треугольником».

Аргументировал своё последовательное бойкотирование официального названия «Калининград» министр Сикорски следующим образом: «Я напоминаю, что товарищ Калинин был сталинским преступником, который подписал приказ об убийстве польских офицеров в Катыни, Харькове и Медное. Мы не считаем, что было бы правильным способствовать увековечиванию этого человека».

На основании этого Радослав Сикорски рекомендовал всем представителям польской дипломатии избегать советского названия города. И при любом случае подчеркивал смысловую нагрузку, которую несет в себе использование названия «Крулевец».

Интересно, что вопросом адекватности использования названия «Крулевец» на официальном уровне, в частности в выступлениях польских политиков, дважды (в 2005 и 2008 годах) занималась специальная Комиссия стандартизации географических названий за границей Республики Польша. В обоих случаях Комиссия пришла к двузначному выводу. С одной стороны, Польша должна использовать на официальном уровне исключительно название «Калининград», т.к. это основное название города и не имеет никакого значения, кем был Михаил Калинин. Вместе с тем употребление исторического названия «Крулевец» как экзонима было признано Комиссией допустимым, но не рекомендуемым.

Термином экзоним обозначается топоним, не употребляющийся местным населением или народом, однако используемый по отношению к ним внешними сообществами.

Таким образом в Польше выбор формы именования нашего города зависит от взглядов конкретного политика, дипломата, чиновника и т.д.

И использование названия «Крулевец» вместо официального «Калининград» не является маргинальным. Однако всё же стоит заметить, что ни в одном официальном документе название «Крулевец» не применяется это, конечно же, обусловлено тем, что в противном случае такой документ не будет иметь юридической силы.

Помимо экс-министра иностранных дел Польши название «Крулевец» открыто использовали и используют также другие видные представители польской дипломатии. Так, например, экс-посол Польши в России Ежи Бар даже в интервью калининградским СМИ отмечал, что не приемлет советского названия города.

«Говоря о Калининграде, я стараюсь использовать слово Крулевец, это название ближе полякам, чем Калининград. Помню, как в Варшаве российскому послу был задан вопрос, нельзя ли вернуть название Крулевец. Он ответил: «Звучит красиво, но трудно выговорить».

Калинин ничего общего с этим городом не имел, даже здесь не был ни разу. <…> Между тем, его подпись стоит на приказе о расстреле польских офицеров в Катыни. Достаточно жалкий покровитель города.

Так что я стараюсь не использовать название Калининград, если того не требуют обстоятельства», отмечал посол.

Иными словами аргументация использования именно польского названия «Крулевец» в Польше стандартна негативная советская смысловая нагрузка названия «Калининград».

 

О возможности переименования «Rondo Kaliningrad» в Эльблонге

Интересно, что дилемма «Калининград или Крулевец?» стоит также и на польском внутрирегиональном уровне. В 2013 году инициативная группа жителей польского побратима Калининграда города Эльблонга начала процесс сбора подписей под петицией, требующей переименования известного многим калининградцам, посещающим Польшу, кругового перекрестка «Калининград» (Rondo Kaliningrad). Переименовать Rondo составители петиции предлагали в честь польских партизан-антикоммунистов периода Второй мировой войны – «Про́клятых солдат» (Żołnierze wyklęci) или, на крайний случай, обратиться к историческому названию «Крулевец». Причиной петиции было все то же советское звучание названия города. Однако большого энтузиазма со стороны властей Эльблонга эта идея не вызвала. На тот момент президент города Ежи Вильк отмечал, что вопрос этот не является приоритетным, а если и переименовывать Rondo, то нужно предварительно согласовать это с российской стороной и, возможно, лучше использовать название, фигурирующее в «словаре» международных отношений России, Польши и Германии – Крулевецкий треугольник.

Примеров таких «калининградско-крулевецких» дилемм в Польше можно привести еще множество. Кто-то посчитает это забавным и усмехнётся, кто-то двузначным и задумается, кто-то, быть может, вмешательством в наши сугубо внутренние вопросы и насторожится. Однако стоит признать, что причиной подобных дискуссий является сама история нашего региона.

Калининград его прошлое, настоящее, будущее скорее всего, ещё долго будет предметом обсуждений не только внутрирегиональных, но и международных.

И если в Польше дискуссия на тему «Калининград или Крулевец?» не воспринимается в качестве маргинальной или неприемлемой, значит, нам калининградцам  также следует задуматься над её причиной и смыслом.